Recherche personnalisée

Monday, August 30, 2010

Keystone Cops session

Source: Wikipedia

As there's less and less intersting programmes on TV, it's a good thing to (re)discover some old treasures of black and white silent films, especially slapstick ones which I prefer the most.

I invite you to watch a serie of the hilarious Keystone Cops on YouTube produced and directed by Mack Sennett Oh, there are also some interesting movies there in full-lenght.

Enjoy!

Friday, August 27, 2010

Canon de Ramadan... Ramadan Cannon...

No comment... :D

Monday, August 23, 2010

Why I hate Arabic dubbing...

Initially, I should have written a post about animés dubbing to Arabic in order to be published by a Razan, a Syrian blogger who is too a fan of manga and anime. So, I beg her pardon for being late for personal and professional reasons.

Recently, I noticed that some Arabophone satellite channels mainly financed by petrodollars began to broadcast American series in Arabic and before Turkish and South Korean soap-operas. For a person who used to watch The X-Files, Friends, CSI and others in French long time before streaming on the Internet, it sounds to me strange. I won't discuss about Mexican soaps and Japanese animes which entered longtime ago in the scene of Arabophone TV and I omited to talk about documentaries.

So, you want to know why I hate dubbed programmes in Arabic. So easy!

  • In the opening and the ending, try to see who REALLY produced the anime, film, serie or whatever in original language or even French or English dubbing, and compare to Arabic one. 98% of dubbing companies in Syria, Lebanon, Egypt or Dubai will just mention themselves in the Arabic version. Why omitting those who made the real job? Selfishness, "the Arabophone viewer doesn't see any interest to see who did it, just want to see", other things?
Case study: Nadia the secret of blue water (Fushigi no umi no Nadia)

Japanese opening

English Opening

Arabic opening
  • In many programmes, there are topics which are in clash with traditions and religion (I mean here Islam mainly, but Christianity can be involved like in the case broadcasting an Iranian serie about Jesus in Lebanon). So, the easiest way for dubbers to present an adapted product to viewers (Especially customers in rich Gulf monarchies) is censorship, changing names "to adapt with viewers" and even changing the whole story from original synopsis with the risk of killing the plot. The same way American film distributors used to do with many works coming abroad (Remember Fritz Lang's "Metropolis" or Hayao Miyazaki's "Nausicaa") until recently. For afficionados and those who saw in western versions (Don't forget it can be edited too, especially in USA) , it's "sacrilège!". Maybe I'll understand some scenes of nudity in "Nadia, the secret of blue water" can be censored, but calling a wild boar in Arabic dubbed "Asterix" a "wild bull"...Are kids dumb to believe that?! I won't say about changing names (From Captain Tsubasa to Captain Majid, and from Mehmet to Mohanad) that I find ridiculous.
Other things I skiped such as opening music (As if dubbers in MENA must make work their musician friends because people don't undrstand soundtracks while it's easy to find on Internet).

I don't know if uncut version series in Arabic version (standard or dialects) will be available one day or even if Animax will decide to show Vandread or Ranma 1/2 in whole. For me, in case it will happen, I'll say there's something funky happening among Generation Y in the MENA area.

Agree or not? Have your say.

Saturday, August 21, 2010

When some Moroccans were scandalized by a Kuwaiti 3D animation episode...


 Source: Wikipedia

Update August 24th 2010: Al Watan TV made apologies to Moroccans for the infamous episode. Read here.

Yesterday, I found a tweet talking about an episode of "Bu Qutada & Bu Nabeel", a 3D cartoon show  broadcasted by Al Watan TV (Check details here in Arabic). It reminds me of the Emirati hit "Freej". In the episodes 7 & 8, main events are depicted in Morocco. By curiosity I clicked the 8th one & watched it on YouTube. So, what's the controversy?

For me, maybe Moroccan women topic was the main reason why some Moroccan netizens were angry against the cartoon (A simple check on Youtube & Co of videos of girls dancing in front of Khaliji-look-alike men is sufficient). Until now, I found 2 posts (here and here both in French) adding to 2 Facebbok groups asking for appoligies (Here and here in Arabic).Women honor is such a hot stuff that for some insulting is the best way to provoke others to a war of words (Sigh). Morocco, in addition to Lebanon, is a favorite sexual tourism place for tourists from Gulf. Girls are one of main reasons & it's a "secret de polichinelle", especially in Agadir. Some thinks that Khaliji tourists are full of petrodollar to waste & want to have fun, whatever they're rude in their behavours. So, I'm not surprised when I hear or read stories of some Moroccan girls entering to prostitution ring dedicated to Khaliji clients or others try by all means to marry with them. I should mention the silly way of some Khaliji tourists to woo Moroccan women in streets (I heard that happens sometimes in a well known café specialized in ice cream in Maarif area, Casablanca as elsewhere). So, I have pity for Khaliji women when pretending that Moroccan women are husbands-eaters & don't hesitate to use black witchcraft for that (As if they don't use it. My eyes!) I laughed a lot for the misplaced use of "sharwita" (In Moroccan dialect, it means a sheet of used & dirty cloth or apparel) & the attitude of the 2 Moroccan sisters.

Other topics was treated by the 2 "special Morocco" episodes such as the naive nostalgia of some in Arabophone world to reconquest the Andalus in a way that it could be considered as against Arabs & Muslims if makers weren't Kuwaitis. Personnally, I appreciated the way it mocked the behavours of some Khalijis which make them rich dumbs in the eyes & mind of people abroad. Needless to say that conceptors didn't pay any attention for details of cities or behavours of Moroccans.

So, I think clichés from both people of Gulf & Morocco & other Arabophone world the opportunism of some are the main problem. Maybe it's time to sit and discuss. I wish other bloggers from Gulf and Arabophone world join to it and to talk about this topic.

Waiting for what? Let's go!

Last thing: Here are videos of incriminated episodes. I let you judge by yourselves.

Sunday, July 25, 2010

Killing Bouskoura

Question : que va-t- il rester de la forêt de Bouskoura et les terres agricoles à côté dans le futur proche ? Chose sure et certaine, la situation actuelle m'inquiète.

A chaque fois que je prends la route vers Agadir via l'autoroute depuis Casablanca, c'est avec tristesse que j'assiste dépité et impuissant à l'invasion du béton  sur les terres agricoles périphériques de la mégalopole tentaculaire. Je me rappelle que je suis allé alors enfant à Sidi Messoud qui est connu pour son souk et ses gargottes (Bon, il y a le saint marabout et je m'en fiche de ça). L'accès nécessitait une voiture ou un grand taxi mais la zone était agricole et verte. Depuis la dernière moitié des années 90, on voit de plus en plus des constructions dans cette zone : villas, de grands centres commerciaux et autres structures. D'ailleurs, je trouve étrange le fait de mettre l'ISCAE là bas dans les années 70. Aussi, construire des villas de luxe sur des terres agricoles est tout bonnement une ineptie car on a oublié une chose : on saccage tout bonnement le grenier qui fournit Casablanca et d'autres zones urbaines de leurs besoins en légumes, fruits et céréales.

Bon, ce que je peux dire est où on va. La forêt de Bouskoura connait ses heures les plus difficiles et je me rappelle encore des attaques des sangliers sur les villages voisins car leurs prédateurs naturels ont tout bonnement disparus, sans parler de la disparition de la rivière de Bouskoura. C'est énervant !

Ça va continuer jusqu'à quand ?

Sunday, June 20, 2010

99 Luftballons (Nena)

Ne me demandez pas ce soudain revirmeent pour parler des chanteurs des années 80. C'est comme ça. Après Indochine, on passe vers l'Outre-Rhin. Quelqu'un devra m'expliquer si le fait de les écouter ainsi que Björk fait de moi un être bizarre du fait que certaines personnes que je connaisse les haïssent (Ils préfèrent sans doute le charki commercial ou comme l'a dit Hoba hoba Spirit "Pourquoi tu n'entends pas Fatna Bent Lhoucine?" inspiré du procès des rockeurs).

Depuis quelques années, la chaîne culturelle franco-allemande Arte programme chaque été des programmes dédiés à un décénie. Il y a eu le "Summer of love" (Traitant des années hippies), "Summer of 70s", "Summer of 80s" & cette année "Summer of 60s" avec des chansons remis au goût du jour.

Vendredi soir, j'ai un film allemand (ou plutôt une comédie musicale moderne) des années 80 avec comme actrice la chanteuse Nena dont sa carrière a été relancée. Tout à coup, je me suis rappelé de la chanson "99 Luftballons" que j'ai vu. Outre le fait que Nena a chanté en allemand et en français, les aspects des années 80 ont été bien revisités comme les jeux vidéo de 8 bit et peut être l'autoritarisme politique encore existant à cette époque (Le signe du V avec les doigts). J'ai bien ri le fait de récupérer l'incident de la chaussure dans le clip.

Bref, je regrette amèrement de ne pas avoir étudié l'allemand en complément ou à la place de l'anglais. Peut être aurais-je pu aller là-bas pour continuer mes études. Dommage :-(

Version ARTE


Version originale

Sunday, May 30, 2010

Journée nationale sans portable


Aujourd'hui, dimanche 30 mai 2010, des milliers de marocains coupent leurs portables à cause des tarifs exorbitants pratiqués par Maroc Telecom, Méditel & Inwi (Ex-Wana). Comme eux, j'arrête d'utiliser mes portables (Déjà mon usage se limite lors des voyages où la mobilité restreinte de Bayn ne marche plus).

J'espère que l'ANRT fasse son travail de régulateur & que nos opérateurs télécom revoient leurs tarifs & qu'ils arrêtent de nous traiter de vaches à lait.

Monday, May 24, 2010

"Bob Morane" & Indochine

Par paresse intellectuelle, pas d'article pour aujourd'hui.
Par contre, certains d'entre vous ont vu "Bob Morane". Au Maroc, c'était surtout durant le matin sur 2M à 7h30 à l'époque de Ramadan 1998 ou 1999. Compte tenu du timing, c'était vraiment con de leur part.

Bon passons. Le générique de la version française (Celui des autres versions est différent) a comme origine le tube "L'aventurier" ou bien "Bob Morane" du groupe rock français Indochine (Un groupe que j'admire surtout avec son "J'ai demandé à la lune") sorti en 1984.Personnellement, la sonorité des instruments musicaux électroniques m'envoutent.

Par hasard, je suis tombé sur le concert de 2007 à Hanoï (Ironie du sort, le Viet-Nam faisait partie de l'Indochine française avec le Laos) avec orchestre symphonique vietnamien en plus. Je me demande si le groupe a pris en compte le générique du dessin animé.

Friday, May 07, 2010

Quand l'EFA joue au lip dub...

Ce soir, en consultant Facebook, je viens de tomber sur une vidéo d'une personne qui a étudié dans la même école de commerce que moi, bien qu'il était dans une promotion avant la mienne. Sauf changement ou erreur de ma part, il est chargé de communication et de carrière.

Sans forcément faire de la hasbara pub pour les concours d'admission à l'Ecole Française des Affaires (EFA pour les intimes) où j'ai passé d'inoubliables 2 années avec ses points positifs et négatifs, je vous invite à voir ces 4 vidéos réalisés par le Bureau Des Etudiants (BDE dans le jargon maison), les professeurs et le staff administratif (Un coucou à la célèbre Fouzia ;-) ) Cela me rappelle mon professeur d'arabe de la 1ère année grâce à qui je me suis intéressé au cinéma. Le côté spécial des courts est qu'ils jouent sur le registre du film muet. J'aurai même juré que le clip "Le combat" serait inspiré d'un film du soviétique Eisenstein. De toute façon, voici une entreprise école qui opte pour la pub virale ou plus exactement le lip dub. Je parie sur un menu sushi que mon professeur de marketing qui dirige actuellement l'école va en faire une étude de cas.

Bon spectacle !





Sunday, May 02, 2010

Brèves histoires de mon bureau...

Ce n'est pas dans mes habitudes de parler sur mon travail dans mon blog. En fait, c'est une décision que j'ai prise depuis le début de ma vie active à Agadir afin d'éviter tout malentendu. Cependant, je parlerai vite de 2 évènements récents.

Mon chef direct du département (qui est aussi un lecteur de mon blog) est absent depuis plus de 2 semaines à Casablanca pour traitement. Il a été diagnostiqué récemment d'une tumeur qui, heureusement, était à ses début et a été détecté précocement. Durant plusieurs semaines, sa place sera comblé par moi et un autre collègue tout en comptant sur l'aide des autres. La période actuelle est dure et j'ai intérêt à faire face à plusieurs défis. Je lui souhaite sincèrement une rapide guérison et j'espère que sa famille sera patiente. Déjà, un de nos collaborateurs, mari d'une autre collègue & père, souffre d'un cancer qu'il le traite depuis un bout de temps. Je suis ravi qu'il garde toujours de la malice et de l'humour.

Vendredi dernier, les employés de l'agence ont célébré le départ à la retraite d'un des éléments qui m'ont plus marqués durant ma vie professionnelle. Chef d'opération, il était jeune d'esprit et très vivant. Domaine du travail oblige, il n'hésitait pas à crier et critiquer lorsque quelque chose ne se déroule pas comme souhaité.Il m'a beaucoup aidé à mieux comprendre les aspects techniques des opérations portuaires et m'a beaucoup conseillé. Je suis vraiment de le voir quitter après à peine 1 an & demi. En tout cas, je lui souhaite bonne chance dans sa nouvelle vie et dans ses projets. Je ravi que son fils est parmi nous pour prendre le flambeau.

Avant de terminer, je dois dire que ce week-end m'a été salvateur avec la visite de ma mère. Grâce à elle, je me sens mieux. Vivement qu'on fasse baisser le billet d'avion Casablanca-Agadir genre 500 ou 600 Dh aller-retour !